Les points communs des cultures
SECTION:
Les emprunts et la traduction au carrefour du contact des
langues et des cultures
Responsable de la section/S'inscrire pour une communication
auprès de:
Email: George Echu
(Yaoundé)
> Orateurs

ABSTRACT: Depuis l'Antiquité, les emprunts et la traduction
ont été et restent toujours au carrefour du contact
des langues et des cultures dans leurs différents domaines
d'expression. Afin d'enrichir leurs lexiques et exprimer de façon
plus exacte des réalités appartenant à d'autres
cultures les langues du monde ont toujours fait des emprunts à
d'autres langues. Dans ceytte quête inévitable d'éléments
linguistiques dans une culture ppour exprimer des réalités
dan une autre, aucun domaine ne fut épargné, qu'il
soit social, religieux, éducatif, politique, économique,
médical, environnemental, scientifique ou technologique.
Pour ce qui est de la traduction, son rôle prépondérant
de nos jours en tant qu'activité linguistique facilitant
la communication et renforçant les relations interculturelles,
elle est perçue sur le fond de la nécessité
de communiquer des concepts et des idées exprimés
dans une langue et une culture au travers d'une autre langue et
d'une autre culture. Ce faisant, la traduction sert de pont entre
les cultures en révélant non seulement leursrelations
imbriquées mais aussi leurs complexités dans un
effort fait pour comprendre la civilisation humaine.

COMMUNICATIONS DES SECTIONS
- George Echu (Université de Yaoundé I, Cameroun):
Problématique de l'emprunt linguistique dans le contexte
de bilinguisme officiel au Cameroun [ABSTRACT]
- Ahmed Sokarno Abdel-Hafiz (Aswan, Egypt): Cultural Elements
in the Translation of Naguib Mahfooz's The Beginning and the
End and The Palace of Desire [ABSTRACT]
- Edmond Biloa (University of Yaounde I, Cameroon): Loans from
European languages in African Languages: Intercultural Relationships
and Necessity [ABSTRACT]
- M. Dassi (Université de Yaoundé I, Cameroun):
Ecriture du métissage: Approche lexico-sémantique
[ABSTRACT]
- Eva Eppler (University of Surrey Roehampton)/ Maggie Bruckner
(University of Rostock): Unifying and Dividing Aspects of Culture
[ABSTRACT]
- Jean-Paul Kouega (University of Yaounde I, Cameroon): Influence
of Contacts between Western and African Cultures on English in
Cameroon [ABSTRACT]
- David Limon (University of Lyubljana): Teaching text in the
light of globalisation and integration (with reference to Slovene
and English) [ABSTRACT]
- Stefania Marzo/K. U. Leuven (Belgium): Bilingual Speech of
Italians in Flanders: Morpho-syntactic Borrowing [ABSTRACT]
- Maria Piotrowska (Cracow Pedagogical University, Poland):
Cultural Transposition in Translation Methodology [ABSTRACT]
- Oladipo Salami (Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria):
The Influence of Arabic on the Yoruba Language of South-western
Nigeria [ABSTRACT]
- Jozsef Toth (University of Vesprem, Hungary): Bedeutungsrepräsentation
der Verben im Kontrast zweier Sprachen [ABSTRACT]
