Женский литературный язык

BERREFAS Manel
Doctorante à l’Université d’Oran 2

Abstract: The literary language is a linguistic and historical phenomenon. The female writer takes a big place in it and she has reached her position all around world by created her artistic birth, and become freeinher stylistic and semantic linguistic context, she presents her name without fear of social prejudice’s unfair. In this article we analyze the feminine literary language and it’s diversity with a short comparison between her additions and the masculine linguistic discourse.

Keywords:литературный языкженский литературный язык – женскаяречьмужская речь.

Литературный язык – общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов – язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям. Исследование литературного языка тесно связано и с изучением литературы, истории языка, истории культуры данного народа. При некоторой исторической неопределенности понимания существа литературного языка он является одним из самх действенных орудий просвещения и соприкасается с задачами образования, школы.[1-ctp : 288-297]

Женский литературный язык :- преференции в использовании тех или иных языковых средств женщинами в письменной речи.Следует заметить, что одним из пионерских исследований в отечественной лингвистике в данной области была работа Т. Б. Крючковой (1975), которая экспериментально изучала особенности мужской и женской русской письменной речи. Ею было установлено, что женщины употребляли больше местоимений и частиц, в речи женщин также наблюдалась тенденция к более частому употреблению частиц „не“ и „ни“, а у мужчин – к более частому употреблению существительных. [3-ctp :186-200]

Hа самом деле многие зарубежных и российских исследователей пытались обобщить все множественные отличительные признаки. Позволю себе воспользоваться результатами, которые мне показались интересными, и приводить их практически без изменений.


1.Признаки женской речи:
Лексико-грамматический уровень:
•использование диминутивов типа пёсик, человечек, веселенький;
•использование приблизительных обозначений;
•тенденция к гиперболизированной экспрессии, преувеличенному акцентированию;
•высокая концентрация эмоционально оценочных слов;
•частое употребление междометий;
•частое употребление местоимений такой, так, какой с положительной и отрицательной коннотацией;
•использование эвфемизмов;
•избыточное использование усилительных частиц;
•особые эмоционально окрашенные слова, прилагательные, обозначающие оттенки цветов, типа фисташковый;
•языковые клише вежливости;
•избегание неологизмов.
[2-ctp 33-35-40 :]

Синтаксический уровень:
•предложения и тексты развернуты, подробны и экспрессивны;
•частое использование инверсии;
•употребление восклицательных и вопросительных предложений;
•использование модальных конструкций, выражающих различную степень предположительности, неопределенности;
•преобладание простых и сложносочиненных предложений;
•«незавершенные» предложения, многоточия;
•сочинительный способ связи простых предложений в составе сложного;
•разделительные и риторические вопросы;
•избыточные повторы;
•«самокоррекция», поиск нужной фразыОбщая характеристики речи:
•стремление к гармоничной коммуникации;
•речевое поведение прямолинейно, однозначно и открыто;
•грамотное письмо;
•«консерватизм»: приверженность языковой норме.[4-ctp : 52-69]


2.Признаки мужской речи:
Лексико-грамматический уровень:•употребление диминутивов при описании ситуаций с детьми или близкими, а также при указании размеров или объемов обозначаемого предмета;
•тенденция к точности, терминологии;
•активное использование багажа профессиональных знаний вне сферы профессионального общения;
•тенденция к использованию экспрессивных, стилистически сниженных средств;
•употребление стилистически нейтральной оценочной лексики, нейтральных прилагательных и абстрактных существительных;
•использование неологизмов;
•использование в речи технических терминов и профессионального жаргона.

Синтаксический уровень:
•подчинительный способ связи простых предложений в составе сложного;
•предпочтение в использовании сложноподчиненных предложений;
•«логичность» высказываний;
•отдельные предложения и тексты лаконичны, предметны и менее динамичны;
•однообразие приёмов при передаче эмоционального состояния;
Общая характеристики речи:
•склонность к конфликтной коммуникации;
•речевое поведение неоднозначно, стремление к демонстрации статусного неравенства;
•отклонение от грамматической нормы“.


Конечно, речь идет о преобладании признаков, а не о присутствии всего перечисленного у каждого отдельно взятого автора. И повторюсь: рассматривая эти различия, следует помнить, что они слабее выражены при высоком уровне образования. Они не проявляются с постоянной интенсивностью: автор-женщина легко может пользоваться не только собственными речевыми средствами, но может свободно переключаться на другой языковой код и употреблять традиционно «мужские» речевые средства для решения определенных художественных задач.
наконец может, нам посчастливилось
  наблюдать за рождением новой литературы, и вскоре мы получим переполненные классиками-женщинами библиотеки, вереницу Нобелевских лауреатов, а мужчин просто станет жаль – они тихо растворятся на кухнях. На какое-то время. А может, все будет иначе. Поэтому разумным будет просто понаблюдать, внимательно всматриваясь в книги, написанные нежными женскими руками, чтобы не пропустить ни одного открытия. А пока оставить простое определение: женская литература – это всё, что написано женщиной.

Список литературы :

  1. Виноградов В.В. Избранные труды. История русского литературного языка. – М., 1978. – С. 288-297.

  2. Golev. Nikolaĭ Danilovich Текст: структура и функционирование: Сборник научных статей, Volume 6.Изд :Алтайский гос. университет, 2002. С:33-35-40.

  3. Крючкова Т. Б. Некоторые экспериментальные исследования особенностей использования русского языка мужчиной и женщиной // Проблемы психолингвистики. Москва ., 1975. С. 186-200

  4. . Известия Академии наук: Серия литературы и языка, Volume 56. Российская академия наук Изд : „Наука“, 1997. С 52-69.