DINE Miloud
Doctorant à l’Université d’Oran 2
Abstract: The possession of any language has become perfectly dependent on the knowledge of a particular language in various scientific fields. It became very necessary, especially when traveling abroad to speak scientifically, that is, scientific words and in particular mathematical, these situations are often found in shops, in markets, in banks, etc. Therefore, I selected this current topic, which consists in teaching the scientific term to the Arab students of the Russian language department (an example of mathematics).
Key words: The possession – language – knowledge – scientific fields – scientific words – shops – markets – banks – topic – scientific term – Arab students – the Russian language department – mathematics.
ключевые слова
Владение – в совершенстве – в магазинах – на рынках- в банках – язык – знания – научные области – научный термин – математические термины – констатирующий (первоначальный) этап – формирующий этап – контрольный этап
Введение
Владение любим языком в совершенстве стало прямо зависить от знания конкретного языка в разных областях науки.
Так что, стало очень нужно особенно при поездке за границу говорить научно то есть научными словами и в частности математическими, эти ситуация встречаются часто в магазинах, на рынках, в банках и тп.
Поэтому была выбрана мной эта актуальная тема заключаюшая в обучении научному термину арабских студентов кафедры русского языка (пример математическому).
Постоянный рост научного интереса к развитию денотативного обозначаюшего значения, расширению семантических полей лексической единицы приводит к появлению внушительного комоплекса работ, посвященных исследованию многочисленных вопросов формирования и развития терминологической системы.
Вместе с тем, многочисленные аспекты особенностей функционирования терминов отдельных научных областей, включая математическую, их роль и значение остаются за рамками научного интереса.
Более того, понимание семантических, прагматических трансформаций терминов, механизмов их формирования и последующего функционирования в рамках тех или иных дискурсов современности, а также особенности изучения позволит лучше понять закономерности и механизмы расширения семантической структуры лексических единиц, механизмы обогащения, закономерности формирования словарного запаса языка как инструмента отражения национальной ментальности, обеспечивая повышение уровня сформированности ключевых академических, социальных и профессиональных компетенций в процессе обучения русскому языку.
Необходимость изучения механизмов формирования и функционирования терминов как инструмента репрезентации особенностей изучения когнитивных процессов, особенностей национального мировосприятия и его последующего отражения в языковой структуре обуславливает актуальность выбранной темы исследования.
Актуальность исследования также обусловлена тем фактом, что математическая терминология, в отличие от других терминологических подсистем языка, активно используется не только в научных дискурсах, но и в других функциональных стилях, включая художественную литературу, официальную публицистику, а также ежедневные коммуникативные практики, включая общение в магазинах, на рынке и пр.
Объектом данного исследования выступает математическая терминологическая подсистема русского языка как средство отражения национального мировоззрения и инструмент формирования ключевых социальных, академических, профессиональных компетенций арабских студентов.
Предметом данного исследования выступает оптимизация организации образовательно – воспитательного процесса обучения терминологической подсистеме русского языка при обучении арабских студентов посредством интеграции в практику обучения разработанного корпуса национально-ориентированных упражнений.
Целью исследования выступает изучение образовательно-воспитательного потенциала математических терминов в процессе формирования академических, социальных и профессиональных компетенций арабских студентов.
Методы исследования: описательно-аналитический метод, который находит свое применение в процессе изучения и анализа специальной литературы по теме исследования, методике преподавания иностранных языков, по лингвистике, стилистике русского языка; метод пробного обучения в процессе применения разработанной системы упражнений, методов и приемов при обучении арабских студентов русской математической терминологии.
Теоретической базой исследования выступает корпус научно-исследовательской литературы, включая работы Ю. Д. Апресяна, И. А. Стернина, Е. Л. Гинзбург, В. Д. Гольдберг, А. А. Потебни, А. М. Зализняк, А. А. Уфимцевой, Л. П. Крысина и др.
Научная новизна исследования заключается в выявлении образовательно-воспитательного потенциала математической подсистемы в процессе обучения арабских студентов.
Теоретическая значимость исследования заключается в обосновании способов решения методической проблемы использования терминологических единиц при обучении арабских студентов.
Практическая значимость исследования заключается в наличии возможностей использования полученных результатов в практике преподавания и изучения русского языка, развития навыков говорения, аудирования, чтения и письма.
Структура исследования. Данная работа состоит из введения, трех содержательных разделов, заключения, списка использованных источников, приложений с разработанными дидактическими материалами.
1. Математическая терминология русского языка в учебной программе арабских студентов.
В современной лингвистике выделяют несколько определений термина. Разнообразие толкований дефиниции термина объясняется тем фактом, что под термином сегодня понимается многоаспектное понятие, которым оперируют десятки современных наук, акцентируя внимание на нужных им признаках.
В частности, Л. С. Бархударов под определением термина понимает слово или словосочетание, которое используется для обозначения понятия специальной области знаний или жизнедеятельности .
Согласно определению С. В. Гринева, термин представляет собой «номинативную специальную лексическую единицу (слово или словосочетание) специального языка, принимаемую для точного наименования специальных понятий» .
Указанные два понятия относят термины к сфере специальной лексики, которая используется преимущественно для реализации номинативной функции.
В работе Суперанской А.В., Васильевой Н.В. и Подольской Н.В. находим следующее определение термина: «это специальное слово или словосочетание, принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях. Термин – это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний. Термин – это основной понятийный элемент языка для специальных целей» .
В понимании Г. Б. Пашаевой термин представляет собой «единицу какого-либо конкретного естественного или искусственного языка, обладающую специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде» . Указанная дефиниция акцентирует внимание на вариативности форм представления знания, закрепленного в семантической структуре терминологической единицы, возможностях ее использования как средства национальной языковой системы.
Изучением совокупности терминов занимается научная дисциплина, которая получила название терминоведения. Предметом терминоведения, как науки «являются термины и их совокупности (терминологические системы и терминологии), а также закономерности складывания, конструирования, функционирования и использования этих совокупностей»1.
В свою очередь, определение терминологии и терминологической системы также не является однозначным в современной лингвистике. Под терминологией понимают, как все совокупность терминов вообще, так и «совокупность лексических единиц естественного языка, обозначающих понятия определенной специальной области знаний или деятельности, стихийно складывающуюся в процессе зарождения и развития этой области»2.
Специальный словарь лексико – семантической системы профессионального языка представлен преимущественно терминологическими системами или терминологиями. Помимо номинативных терминологических единиц, выраженных, как правило, именами существительными, специальный язык использует термированные слова, которые находят свое выражение посредством иных частей речи, предложно падежные конструкции, выполняющие роль терминов.
Переоценить роль и значение математической терминологии в эпоху высоких технологий сложно. Математика – одна из древнейших наук, истоки зарождения которой относятся к эпохе древнего каменного века – палеолита, около 3 миллионов лет назад, когда возникли и сформировались первые представления о числе и фигуре .
Поворотным пунктом в развитии математических знаний и математической терминологии русского языка стало открытие Петербургской Академии наук. Изначально преподавание математики в Академии осуществлялось учеными, выписанными из-за рубежа, представителями школы Эйлера благодаря которым в Россию проникали передовые математические и методические идеи.
Под влиянием первых академических учреждений осуществлялось интенсивное развитие системы математических знаний, терминологической системы, появились первые русские гениальные ученые, академики-математики. К концу XVIII столетия появляется главный труд С. Е. Гурьева «Опыт усовершенствования элементов геометрии» – первая в России методическая работа, открывающая новый этап теоретического развития данной научной области; позднее он же создает первое в России руководство по дифференциальной геометрии «Основания трансцендентной геометрии кривых поверхностей».
Математическая терминологическая подсистема языка представляет собой неотъемлемую часть национальной языковой системы, которая успешно функционирует в сфере математического познания, научном функциональном стилей речи, научных дискурсах различных типов, является основой для реализации образовательно-воспитательного процесса.
Под математической терминологической подсистемой национального языка в современной научной литературе понимается «организованная иерархическая структура, внутри которой фиксированы родовидовые, причинно-следственные и другие отношения» (между терминологическими единицами) ; «сложившаяся строгая терминосистема с точными базовыми терминами, обозначающими основные понятия» .
По своей сути, математический язык представляет собой средство познания, реализации когнитивных процессов, овладения системой математических понятий и категорий.
Под математическим термином в современной научной литературе понимается «основная часть математического языка, как одного из разновидностей научного языка» .
В качестве приоритетных функций терминов математической области нужно назвать функцию номинации математических понятий и дефиниции математических явлений и процессов. Причем, в отличие от общеупотребительных слов в основе дефиниции термина «не предмет, не вещь, а логическое определение» .
Следует отметить, что, принимая во внимание тот факт, что математическое знание находится в состоянии постоянного развития, что находит свое отражение в появлении и широком функционировании новых терминологических единиц, математическая терминология не является безупречной, упорядоченной системой, требует дальнейшего изучения, гармонизации и упорядочивания содержания выражению, что обуславливает актуальность разработки двуязычных словарей математических терминов.
Терминологические словари представляют собой основной инструмент овладения специальностью, реализации профессиональной деятельности, что приводит к усилению роли двусторонних специальных словарей, расширению области их применения.
Процесс создания двуязычных терминологических словарей представляет собой сложный, поэтапный процесс, причем, материалом для составления русско-арабских терминологических словарей могут служить терминологические словари и справочники, однако, работа по созданию двуязычных словарей терминов была бы не полной без терминосодержащих Таким образом, процесс создания двуязычных терминологических словарей представляет собой достаточно емкую, длительную процедуру, включающую ряд этапов, реализация которых направлена на достижение определенных конечных результатов и требует соблюдения ряда определенных принципов. текстов, включая учебники и учебные пособия по математике.
2. Пути оптимизации обучения арабских студентов терминологической математической системе.
В процессе изучения математической терминологической подсистемы важно предоставить студентам возможность работы с текстами, насыщенными терминами, научить их пользоваться толковыми и специальными одноязычными и двуязычными словарями, энциклопедической литературой. Кроме того, в процессе обучения терминологии, как отмечает Ю. В. Зорина, «необходимо указывать на лингвистические структурные особенности изучаемых терминов на современном этапе их развития, а также на особенности этих терминов с точки зрения диахронии» . Другими словами, в процессе обучения терминологии целесообразным представляется использование этимологических словарей.
Создание русско-арабского словаря математических терминов осуществлялось в соответствии с требованиями действующих вузовских программ по математике. В словаре представлены как терминологические единицы, способные стать основой для разработки комплекса упражнений, направленного на оптимизацию усвоения учебной программы, так и термины, которые обеспечивают более глубокое усвоение материала, выходят за рамки учебной программы.
Принимая во внимание указанные особенности, разработанный русско-арабский словарь математических терминов может выступать эффективным инструментом формирования целостной системы математических представлений, стать эффективной базов для разработки комплекса национально-ориентированных упражнений для обучения математической терминологии арабских студентов.
Следует отметить, что в процессе усвоения терминологических единиц обучающиеся могут столкнуться с рядом трудностей, обусловленных как спецификой самой математики как сферы научного познания, так и языковым оформлением термина в русском языке, тем фактом, что в русской терминосистеме успешно функционируют как иноязычные заимствования, так и терминированные слова общелитературного языка (например, поле, масса и пр.).
Трудность усвоения иностранными обучающимися терминированных лексем общелитературного языка обусловлена там фактом, что эти слова известны учащимся, но известны только в каком-то одном значении, другими словами, в результате знания лишь одного значения семантической структуры в процессе обучения требуется дополнительная работа по семантизации слова как термина.
В рамках данного исследования, анализ научной литературы по исследуемой теме, проведенный в теоретической части, позволил выделить противоречия, суть которых заключается в высокой актуальности обучения терминологической подсистеме и отсутствием теоретико-методологического обоснования реализации данного процесса.
На основании проведенного исследования был выявлен недостаточный уровень понимания математической терминологической подсистемы русского языка, падежно-предложной системы. В процессе выполнения заданий студенты продемонстрировали недостаточное знание узкоспециализированных терминологических единиц, а также ошибочное восприятие терминированных лексем общеупотребительной лексики.
3. Опытно-экспериментальная работа по практическому внедрению в практику разработанного комплекса упражнений по обучению арабских студентов русской математической терминологии.
Анализ сущности, содержания и структуры целенаправленного педагогического воздействия, направленного на формирование у обучающихся целостной системы математических представлений, математической терминологической подсистемы русского языка, дидактических условий реализации обучения, а также критериев отбора терминологических единиц для изучения позволил разработать комплекс национально-ориентированных упражнений для обучения математической терминологии. С целью проверки эффективности применения разработанной педагогической модели и технологии формирования целостной системы математически представлений была осуществлена опытно-экспериментальная работа, включающая три этапа: констатирующий (первоначальный), формирующий, контрольный.
Констатирующий или первоначальный этап педагогического эксперимента позволяет получить ответы на вопросы: «Что есть или что не устраивает в изучаемом предмете,
Название эксперимента «Оптимизация процессов формирования математической терминологической подсистемы национального языка посредством использования комплекса национально-ориентированных упражнений»
Целью формирующего этапа является повышение уровня сформированности знаний терминологической математической подсистемы русского языка у арабских студентов первого курса обучения в вузе.
На контрольном этапе была осуществлена повторная диагностика результатов развития навыков употребления математических терминов в собственных высказываниях, уровня сформированности системы математических представлений.
Заключение
Основным свойствами математических терминов выступает их принадлежность к специальной области научного познания, способность обозначать конкретные и абстрактные понятия, дефинированность, контекстуальная независимость, точность значения, воспроизводимость в речи, устойчивость, стилистическая нейтральность, номинативность.
Система терминов области научного знания является постоянно развивающейся, обновляющейся терминосистемой, входящей в национальный метаязык, появление новых открытий в области математики обуславливает необходимость номинации данных открытий, что, в свою очередь, приводит к появлению новых терминов.
Процесс составления двуязычных словарей представляет собой сложную, поэтапную процедуру, требующую соблюдения ряда ключевых дидактических принципов. Главной задачей в процессе создания энциклопедической, словарной литературы становится унификация, стандартизация, гармонизация лексических единиц – их упорядочение, что позволяет осуществлять отбор терминов для отражения объективно протекающих процессов в сфере математического научного познания.
На основании проведенного анализа научной литературы, учета вышеперечисленных принципов в рамках данного исследования был составлен русско-арабский словарь математических терминов, включающий 119 терминологических единиц.
Создание русско-арабского словаря математических терминов осуществлялось в соответствии с требованиями действующих вузовских программ по математике. В словаре представлены как терминологические единицы, способные стать основой для разработки комплекса упражнений, направленного на оптимизацию усвоения учебной программы, так и термины, которые обеспечивают более глубокое усвоение материала, выходят за рамки учебной программы
Таким образом, разработанный двуязычный словарь математических терминов может выступать эффективным инструментом формирования целостной системы математических представлений, стать эффективной базов для разработки комплекса национально-ориентированных упражнений для обучения математической терминологии арабских студентов.
Эксперимент проводился поэтапно. На констатирующем этапе эксперимента была проведена диагностика уровня развития терминологической подсистемы языка у арабских студентов первого курса.
При проведении формирующего этапа эксперимента были в полной мере учтены требования образовательной программы, индивидуальные, возрастные интересы обучающихся, а также выявленные педагогические условия формирования терминологической стороны речи.
На контрольном этапе опытно-экспериментальной работы была проведена повторная диагностика уровня сформированности системы математических представлений. На основании проведенного исследования можно сделать вывод, что в результате практической имплементации разработанного комплекса упражнений, подбора актуальных дидактических материалов, отвечающих требования учебной программы, возрастным и индивидуальным интересам обучающихся удалось достичь существенного прогресса в процессе формирования целостной системы математических представлений, закрепленных в терминологических единицах. Полученные результаты позволяют сделать вывод об эффективном влиянии разработанного комплекса упражнений, организации целенаправленной работы на формирование терминологической стороны речи, дают возможность сделать вывод о положительной динамике в процессе реализации развития терминологической системы обучающихся.
Bibliographie ( Список использованной литературы ) :
-
Абелеева И.Ю. Речь о речи: коммуникативная система человека. – М.: Логос, 2004. – 304с.
-
Айтбайұлы Ө. Основы казахской терминологии / Ө. Айтбайұлы. – Алматы: Издательство «Абзал-Ай», 2014. – 384 стр. + 16 стр. цветная вклейка.
-
Акулинина Ю. Н. Социально-реабилитационный центр „Подросток“: организация помощи семье и детям // Соц. педагогика. – 2012. – № 4. – С. 95-101
-
Блинов А. К. и др. Аналитическая философия. – М.: РУДН, 2006. – 716 с.
-
Блох М. Я., Семенова Т. Н. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике.- М.: Готика, 2001. – 196 с.
-
Бобрышева И.Е. Модель коррекции заданий и упражнений с учетом культурно-типологических стилей учебно-познавательной деятельности // Русский язык за рубежом. – 2004. – № 1. – С. 38-48
-
Головин Б. Н. Основы культуры речи. – М., 1988. – 320 с.
-
Головин Б.Н. Роль терминологии в научном и учебном общении. Термин и слово. – Горький: Изд-во ГГУ им. Н.И.Лобачевского, 2000. – С. 14-25.
-
Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. – М. : Высш. шк., 1987. – 105 с.
-
Емельянова Е.С. Научные принципы обучения специальной терминологии в высшей школе// Электронный ресурс. Адрес доступа: https://scholar.google.ru/citations?view_op=view_citation&hl=ru&user=0h_9qS4AAAAJ&citation_for_view=0h_9qS4AAAAJ:BwyfMAYsbu0C
-
Пашаева Г. Б. Основные принципы и меры унификации терминов// Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина, 2015, № 2. – С. 137 – 143.
-
Пахнова Т. М. От текста – к слову. Русский язык [Электронный ресурс]. – 2001. – № 17. – Режим доступа: http://rus.1september.ru/index.php?year=2001&num=17
1 Лейчик В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: Дис. д-ра филол. наук. – М., 1989. – 396 с. – С. 365
2 Лейчик В.М. Оптимальная длина и оптимальная структура термина // Вопросы языкознания. – 1981. – № 2. – С. 63-73. – С. 65