Internationale Kulturwissenschaften
International Cultural Studies
Etudes culturelles internationales

Sektion IX: International Scientific Community, Internet, Kommunikationsprozesse und Erkenntnisinteressen

Section IX:
International Scientific Community, Internet, Communication Processes and Cognitive Interests

Section IX:
Communauté scientifique internationale, internet, processus de communication et intérêts cognitifs


Frank Jablonka (Besançon)

Allemand 
Traditions de discours: leur rôle face aux contacts de langues et de modèles socioculturels

 

La grammaire de langues naturelles, y compris la grammaire conversationnelle et textuelle, peut être conçue comme un ensemble de règles théoriquement infini de combinaisons lexicales. Mais déjà sur le plan sémantique nous pouvons observer des restrictions combinatoires, voir le célèble exemple chomskyen, `colourless green ideas sleep furiously' `les idées vertes sans couleur dorment furieusement'. C'est un énoncé parfaitement grammatical sur le plan formel, mais il paraît peu acceptable car il est difficile d'imaginer un contexte dans lequel on puisse lui attribuer un sens sémantique et pragmatique bien que cela ne semble pas tout à fait impossible du point de vue poétique.

Lorsqu'on cherche à élucider le statut sociolinguistique de normes de discours et de traditions de discours, il est essentiel de prendre en considération ces restrictions combinatoires d'ordre sémantique et pragmatique. Sans aucun doute, celles-ci dépendent dans une large mesure des conditions sociales et culturelles de la communauté communicationnelle en question. A cet égard, les structures du monde vécu de la communauté, articulées à travers des structures de pertinence (au sens de la sociologie du savoir, cf. Schütz 1982, Berger/Luckmann 1980) spécifiques de la culture en question, ont une importance capitale. Celles-ci ne motivent pas seulement dans une certaine mesure les structures sémantiques (cf. Jablonka 1999), mais aussi les usages linguistiques récurrents en fonction des besoins de communication définis sur le plan social et culturel. Dans le cadre de récurrences d'usage à l'intérieur de réseaux sociaux se déclenche une dynamique assurant la stabilisation et l'habitualisation de procédés intégrés de textualisation ainsi que de phraséologismes ; cette dynamique aboutit à la conventionalisation de ces derniers au sein d'une communauté, d'où leur statut normatif. Ces normes de discours sont des entités émiques (relevant de la langue) organisant la configuration textuelle ou bien discursive, c'est-à-dire au niveau étique.

De nombreux auteurs, en Italie A. Gramsci, en Allemagne J. Habermas et Utz Maas par exemple, ont souligné l'imbrication organique de communautés locales et des variétés linguistiques traditionnelles dont ils se servent ; cette imbrication organique a été confirmée au cours de mes recherches empiriques en Italie du Nord (cf. Jablonka 1997). Outre les structures sémantiques, les normes de discours contribuent à l'articulation linguistique et à la reproduction communicationnelle du monde vécu. Il s'agit de pratiques et techniques stabilisées au cours de l'usage quotidien, de techniques linguistiques indissociables d'autres pratiques et techniques également stabilisées et habitualisées, mais non linguistiques. Wittgenstein a décrit ces pratiques et techniques comme "jeux de langage" habitualisés qui pourtant ne cessent d'évoluer. S.J. Schmidt (1973), soulignant l'aspect de l'agir, a reformulé le concept wittgensteinien en créant le terme de "jeu d'agir communicationnel" ["kommunikatives Handlungsspiel"] ; toutefois, le terme "jeu de comportement communicationnel" (cf. Jablonka 1998a) me semble plus approprié car il tient compte des aspects non nécessairement conscients et intentionnels de la communication mais qui sont néanmoins représentés dans l'héritage culturel et social de la communauté. Le monde vécu prend ses racines dans ces pratiques et techniques, et l'une des fonctions de cet ensemble est la différenciation par rapport à d'autres groupes, et par conséquent la construction d'identités individuelles aussi bien que collectives.

Cela dit, il faut constater que le caractère organique des structures sociales, y compris les structures du monde vécu et leurs moyens communicationnels traditionnels d'articulation et de reproduction sont en voie de dissolution, du fait de la pression des contraintes de la modernisation. La dynamique langagière qui est l'un des aspects de ce processus a été décrite en détail par la linguistique variationniste fonctionnelle (cf. Stehl 1992a, 1992b, 1994). Etant donné les besoins de communication interrégionale, voire à l'échelle d'un Etat, la norme d'une variété exemplaire est élevée au rang de modèle de référence, pourvu de prestige face au dialectes et langues minoritaires réduits à l'état de patois dominés et dépourvus de prestige. Ces derniers sont successivement abandonnés en faveur d'une langue standard émergeant comme phénomène de masse, après une phase de coexistence de variétés dites de compromis, c'est-à-dire d'interlectes caractérisés par des interférences.

Par ailleurs, il paraît évident que cette approche variationniste est apte à fournir une contribution à une théorie communicationnelle de la modernisation ; ce potentiel théorique n'a pas encore été entièrement reconnu ni identifié. Le stade final du language shift qui passe par des étapes distinctes, processus dont les vecteurs sont essentiellement les mass-media et l'alphabétisation, est le monolinguisme en langue standard ; ce monolinguisme est étroitement lié à l'érosion du monde vécu traditionnel, dépourvu de son moyen organique d'articulation et de réproduction. Ainsi, le modèle culturel agraire et communautaire est remplacé par le modèle de la société moderne industrielle, voire postindustrielle, véhiculé et représenté par la langue standard. Seule la langue standard permet l'organisation efficace des rapports sociaux rationalisés et basés sur le droit, caractéristiques de la modernité, à l'échelle de masse. Les recherches variationnistes que j'ai effectuées en Italie du Nord permettent d'interpréter la victoire de la langue standard comme l'aspect linguistique de la "colonisation du monde vécu", décrite par J. Habermas (1987), par des systèmes rationalisés ; la langue standard, elle-même née de la coexistence de dialectes les plus divers, est le moyen symbolique d'expression et d'organisation de ces systèmes qui sont issus du monde vécu, mais devenus autonomes ; leur fonctionnement est réglé par deux moyens, à savoir la monnaie et le pouvoir administratif.

De plus, le modèle traditionnel n'est pas remplacé par un autre de manière abrupte ; c'est plutôt le stade final d'une phase de contact conflictuel. Habermas souligne la résistance dans une certaine mesure incontrôlable du monde vécu : les fonctions du `système' nécessitent l'ancrage dans le monde vécu lui-même ; si la reproduction symbolique du monde vécu est mise en danger, l'ensemble est sousmis à des dysfonctions. Sur le plan linguistique, ceci se manifeste sous forme d'interférences dialectales qui sont repérables dans les langues standard qui s'imposent. Dans ce contexte, les normes de discours jouent un rôle décisif. Dans la mesure où les normes de discours des variétés dialectales ou bien des langues minoritaires sont transmises au standard qui s'impose au cours du language shift, les normes de discours sont conservées sous forme de traditions de discours. Cette continuité est due au fait que les locuteurs réalisent la langue standard comme ils avaient prédédemment réalisé le dialecte. Des phraséologismes et des caractéristiques structurelles de la constitution textuelle et de la dynamique conversationnelle qui étaient auparavant propres aux dialectes primaires sont désormais réalisés en langue standard ; ainsi, les membres de communautés communicationnelles régionales peuvent être identifiés à travers leurs discours, ce qui assure également la cohésion de ces communautés. Par exemple, l'organisation textuelle, comme l'expressivité imagée (la densité et la progression de phraséologismes et la métaphorique) ainsi que les marquages de distance relativement faibles permettent à un locuteur originaire de la Ruhr de reconnaître d'autres membres de cette communauté régionale même au téléphone et même en absence d'interférences phoniques, lexicales et morphosyntaxiques. D'autres éléments révélateurs peuvent être le débit, la prosodie et la longueur des discours ou bien des séquences de discours. Souvent, des phraséologismes dialectaux ne sont assimilés au standard qu'en surface, c'est-à-dire traduits et réalisés avec les moyens lexicaux du standard. Un exemple de la Vallée d'Aoste : lors de la naissance d'un enfant ce qui représente une expérience archétypique étroitement liée au monde vécu des locuteurs italiens expriment leur v_u que l'enfant soit "sano e libero" (traduit mot par mot: `sain et libre', c'est-à-dire le développement normal sur le plan physique et psychologique) même à l'occasion d'une visite à l'hôpital du chef-lieu de la région ; ainsi, les locuteurs ont recours à une expression idiomatique à l'origine de laquelle on trouve le phraséologisme dialectal francoprovençal traduit et implanté dans un discours en langue standard, et notamment dans une situation caractéristique de la vie moderne.

En vertu de cette `métamorphose', les techniques et les pratiques traditionnelles liées au monde vécu ne sont pas entièrement dévalorisées par les impératifs de la vie moderne ; cette continuité linguistique permet également de les sauvegarder en tant que traditions de discours. Mais il faut aussi constater que la résistance du monde vécu qui en `amortit' la colonisation permet l'affirmation du modèle culturel de la modernité dans un climat, pour ainsi dire, `bien tempéré'. Ainsi, cette résistance assure l'ancrage du système dans le monde vécu, mais aussi la continuité et le développement de nouvelles identités, basées notamment sur la différenciation régionale.

 

Références bibliographiques

Berger, Peter L. / Thomas Luckmann (1980), Die gesellschaftliche Konstruktion der Wirklichkeit. Eine Theorie der Wissenssoziologie. Francfort-sur-le-Main : Fischer.
Gramsci, Antonio (1975), Quaderni del carcere. Edizione critica dell'Istituto Gramsci. A cura di Valentino Gerratana. 4 voll., Turin : Einaudi.
Habermas, Jürgen (1987), Theorie des kommunikativen Handelns. Vol. 2: Zur Kritik der funktionalistischen Vernunft. 4ème éd., Francfort-sur-le-Main : Suhrkamp.
Jablonka, Frank (1997), Frankophonie als Mythos. Variationslinguistische Untersuchungen zum Französischen und Italienischen im Aosta-Tal. Wilhelmsfeld : Egert.
Jablonka, Frank (1998a), Essay Concerning Human Misunderstanding. Sprachlich-kommunikative Funktionen und Dysfunktionen in der Postmoderne. Perspektiven der französischen und italienischen Sprachphilosophie. Essen : Die Blaue Eule.
Jablonka, Frank (1998b), "War Gramsci ein Poststrukturalist `avant la lettre' ? Zum linguistic turn bei Gramsci", in Hirschfeld, Uwe (éd.), Gramsci-Perspektiven. Berlin : Argument-Verlag, pp. 23-36.
Jablonka, Frank (1999) "Lexikalische Strukturen in Interferenzvarietäten in Italien", Italienisch 41, pp. 72-81.
Maas, Utz (1989), Sprachpolitik und politische Sprachwissenschaft. Sieben Studien. Francfort-sur-le-Main : Suhrkamp.
Schmidt, Siegfried (1973), Texttheorie. Munich : Fink.
Schütz, Alfred (1982), Das Problem der Relevanz. Francfort-sur-le-Main : Suhrkamp.
Stehl, Thomas (1992a), Funktionale Analyse der sprachlichen Variation. Untersuchungen zur Dynamik von Sprachkontakten in der Galloromania und Italoromania. Paderborn.
Stehl, Thomas (1992b), "Contacts linguistiques verticaux et traditions du discours comme objet d'une linguistique variationnelle historique", in : Lorenzo, Ramón (éd.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989. Vol. III : Lingüística Pragmática e Sociolingüística. La Coruña : Fundación Pedro Barrié de la Maza, pp. 249-268.
Stehl, Thomas (1994), "Français régional, italiano regionale, neue Dialekte des Standards: Minderheiten und ihre Identität im Zeitenwandel und im Sprachenwechsel", in Helfrich, Uta / Claudia M. Riehl (éds.), Mehrsprachigkeit in Europa : Hindernis oder Chance ? Wilhelmsfeld : Egert, pp. 127-147.
Wittgenstein, Ludwig (1984), Philosophische Untersuchungen. Francfort-sur-le-Main : Suhrkamp.



Internationale Kulturwissenschaften
International Cultural Studies
Etudes culturelles internationales

Sektion IX: International Scientific Community, Internet, Kommunikationsprozesse und Erkenntnisinteressen

Section IX:
International Scientific Community, Internet, Communication Processes and Cognitive Interests

Section IX:
Communauté scientifique internationale, internet, processus de communication et intérêts cognitifs

© INST 1999

Institut zur Erforschung und Förderung österreichischer und internationaler Literaturprozesse

 Research Institute for Austrian and International Literature and Cultural Studies

 Institut de recherche de littérature et civilisation autrichiennes et internationales