Marché des langues et politique linguistique du secteur public/privé algérien. Cas des annonces de recrutement.

BENBACHIR Naziha, Université de Mostaganem &
TOUATI Mohamed, Université d’Oran2

Résumé :

Cette étude tentera d’analyser les annonces de recrutement du secteur public/privé algérien. La principale interrogation porte sur le profil linguistique recherché dans les offres d’emploi essentiellement chez les nouvelles recrues (les universitaires).

Mots -clés : annonces de recrutement-marché des langues-politique linguistique

: ملخص

ونحننحاولمنخلالهذهالدراسةالميدانيةتحليلإعلاناتالتوظيفعندالقطاعالعاموالخاصالجزائري.

سؤالناالرئيسييتعلقبمظهراللغويالمطلوبفيالوظائفأساساعندالمتخرجينالجددالجامعيين .

الكلمات الافتتاحية : إعلانات التوظيف سوق اللغاتالسياسة اللغوية

1-Introduction

Le présent travail s’inscrit dans le prolongement des recherches réalisées sur le plurilinguisme et la gestion des langues en milieu professionnel algérien (BENBACHIR.N, 20101).

Très peu d’études se consacrent à la problématique de la langue dans le secteur économique algérien.

D’ailleurs, c’est un constat confirmé par Chaudenson et Robillard « le rapport entre langue et économie constitue (…) un champ de réflexion et de recherche extrêmement vaste et à peu près inexploré » (CHAUDENSON.R, DE ROBILLARD.D, 1989: 14).

C’est un champ de réflexion et de recherche qui reste encore vierge et à peu près peu inexploré, plus encore dans les recherches actuelles en didactique du FLE et en sociolinguistique en contexte algérien. Ce manque d’intérêt peut être expliqué par les lourdeurs administratives et l’investissement du chercheur sur le terrain. 2

S’ajoute à tous ces éléments la politique linguistique du secteur économique qui reste jusqu’à présent très opaque et en contradiction avec la réalité sociolinguistique et éducative algérienne ; un bilan a d’ailleurs été déjà dressé dans les travaux pionniers de KhaoulaTaleb-Ibrahimi (1997).

Dans ce travail, nous allons nous pencher plus précisément sur le profil linguistique dans les annonces de recrutement des cadres moyens c’est-à-dire des universitaires titulaires d’un baccalauréat et d’un diplôme universitaire désignés généralement par bac +4/53.

A ce stade, une seule étude a été mené et réalisé par Morsly (2012), portant sur la féminisation des noms de métiers. L’auteur a abordé également la situation sociolinguistique de l’Algérie ainsi que la dynamique linguistique en œuvre  où le français a une place de choix ainsi que d’autres langues et des combinaisons entre arabe-français ou français-anglais et une 3ème langue : le kabyle.

2-Objet d’étude et choix du corpus : Pourquoi travailler sur les annonces de recrutement ?

En effet, et comme l’a signalé Morsly, ces annonces sont des indicateurs de la situation sociolinguistique. Aussi nous renseignent-elles sur les langues sollicitées dans le marché du travail algérien privé et public.

Cette recherche tentera de répondre aux questions suivantes: Quel est le profil linguistique dégagé par ces annonces de recrutement ? Quelle en est la politique linguistique ? Quelles sont les langues les plus sollicitées dans le secteur public-privé algérien? Ces annonces reflètent-elles le plurilinguisme « officiel » ?

Nous pensons que ces annonces reflètent parfaitement la situation sociolinguistique algérienne où le plurilinguisme a une place de choix dans le recrutement des cadres moyens.

3-Corpus et méthodologie de recherche:

Pour réaliser ce travail, une enquête de terrain dans les deux secteurs privé et public de la wilaya de Mostaganem a été nécessaire au cours de la période mars-avril 2017.

C’est à l’agence nationale de l’emploi de Mostaganem (Désormais ANEM)4-le médiateur officiel entre le candidat à l’emploi et le recruteur privé /public- qu’a eu lieu cette enquête.

Pour le secteur privé, le choix s’est porté sur le groupe Metidji5à Mostaganem qui nous a ouvert ses portes.

Le travail a porté également sur les annonces de recrutement postées en ligne, essentiellement celles de : CEVITAL6 recrutement 7et de PARTNER recrutement8 : ces deux portails sont des entreprises privées. A préciser enfin que le corpus se limite aux candidats cadres moyens au profil scientifique ou dans les ressources humaines, titulaires d’un bac+4/5. Vu la richesse des annonces, le corpus a été élargi par la suite aux titulaires d’une licence désigné par bac+39.

4-Cadre théorique:

Cette recherche s’inspire des travaux sur la didactique du plurilinguisme ainsi que sur la sociolinguistique des contacts de langue et du plurilinguisme. Et plus particulièrement sur les travaux du Conseil de l’Europe qui s’attèlent à diffuser des idées favorables au plurilinguisme

Le conseil de l’Europe prône, en effet, le plurilinguisme alors que l’Union Européenne affiche des finalités au service d’une économie plus compétitive : la connaissance de deux langues étrangères en « plus » de sa langue maternelle.

Les travaux du conseil de l’Europe proposent des définitions développées et argumentées de la notion de plurilinguisme ; ces travaux envisagent un enseignement des langues qui ne se réduit pas à la simple juxtaposition d’enseignements cloisonnés de différentes langues : le conseil propose et définit un concept global des langues enseignées notamment à travers l’articulation des notions de plurilinguisme, de répertoire plurilingue et de compétence plurilingue dont les fonctions sont explicitées dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR, 2001 :12)

Ainsi, le plurilinguisme se construit à partir du répertoire linguistique, conçu comme une : « compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement possédée par un acteur qui maîtrise, à des degrés divers, l’expérience de plusieurs cultures, tout en étant à même de gérer l’ensemble de ce capital langagier et culturel » (COSTE.D, MOORE.D, ZARATE.G, 1997).

En Algérie, la réalité plurilingue a longtemps été marginalisée dans les textes de loi portant sur la politique linguistique comme en témoignent les différentes décisions prises depuis l’indépendance du pays dans l’éducation ainsi que dans le secteur économique.

5-Politique linguistique du secteur économique algérien :

Avant de présenter l’analyse, il est nécessaire dans un 1er temps de dresser le bilan de la politique linguistique relative au secteur économique en Algérie.

La présentation de cette expérience s’est faite à travers des périodes qui correspondent à des décisions politiques importantes en matière d’arabisation du monde du travail. Pilier de la révolution culturelle et 3ème volet de la politique algérienne, l’arabisation visait « l’unification de l’usage d’une même langue de travail, d’enseignement et de culture, objectif qui s’identifie parmi d’autres, au recouvrement de tous les attributs historiques de la nation algérienne » (CHARTE NATIONALE, 1976 :66 )

C’est en 1968, qu’un texte réglementaire rendra obligatoire l’utilisation de la langue nationale et c’est ainsi qu’on procèdera à l’organisation des cours dans toutes les administrations pour tous les fonctionnaires.

En 1970, le Président Houari BOUMEDIENE promulgue une série de textes qui rendent obligatoire la connaissance de la langue arabe pour tous les fonctionnaires jusqu’à la proclamation en 1976 de la langue arabe « langue nationale et officielle » (CHARTE NATIONALE, 1976).

Cet objectif s’inscrira dans le cadre de la généralisation de l’utilisation de la langue nationale (GULN), lors de la tenue du 4ème congrès du FLN en 1979 qui adoptera des textes relatifs à la GULN.Est fixée une échéance limite de l’arabisation de tous les secteurs jusqu’à l’an 2000.

Suivront d’autres lois, celle de 91/05 est sans précédent puisqu’elle vise à exclure l’usage et la pratique du français de l’administration publique en imposant l’usage unique de la langue arabe et interdisant toute langue étrangère. Elle prévoit même des sanctions. Cette mesure sera réactivée par la loi du 21 décembre 1996 qui n’ajoute pas grand’ chose à la loi précédente en insistant sur la généralisation de la langue nationale et officielle dans les secteurs où le français reste la seule langue de travail majoritaire.

Mais toutes les dispositions n’ont pas été généralisées dans tous les secteurs économiques algériens.

Dans la réalité, une autre dynamique se dessine : les algériens continuent à user de toutes les possibilités que leur offre leur répertoire linguistique pour s’exprimer (TALEB –IBRAHIMI.KH, 1997).

Une enquête de terrain réalisée à Sonatrach10a démontré que le français reste la seule langue de travail à l’écrit (formel/informel) et que l’arabe dialectal demeure utilisé dans les échanges informels alors que l’anglais se limite aux spécifications techniques

6-Enquête de terrain et analyse des données :

L’enquête de terrain a été réalisée au cours de la période mars-avril 2017. Dans un premier temps, elle a touché l’Agence AEM et le Groupe privé METIDJI.Ainsi lors d’un entretien au niveau de l’ANEM, réalisé avec deux agents, il nous a été certifié que dans toutes les demandes formulées par les secteurs publics et privés, le français était exigé. Avec une prépondérance pour le secteur privé, nous disait un agent : « on dépose les demandes et on revient sur la même demande parce que le postulant ne maîtrise pas la langue française ».

Les agents présents ont avancé une estimation de l’ordre de 90% pour les demandes par rapport à la langue française. De plus, selon eux, pas mal de candidats et de demandes sont rejetés à cause de la non-maîtrise de la langue française.

Quant au groupe privé METIDJI et à sa politique de recrutement des cadres titulaires d’une licence +master, c’est le français qui est exigé. Il nous a été notifié que l’entreprise fonctionne en français (messagerie -document) alors que l’arabe est réservé seulement pour le vis-à-vis public tel que les tribunaux où l’entreprise doit rédiger et envoyer des documents en arabe.

Là aussi, selon nos interlocuteurs pas mal de candidats sont recalés lors de l’entretien de recrutement à cause de la non-maîtrise du français.

Le constat est clair : les premières données du terrain attestent de l’importance de la maîtrise de la langue française pour un jeune recruté dans les deux secteurs confondus.

Ceci mérite de s’intéresser de plus près aux annonces de recrutement.

6-1 Analyse des annonces de recrutement :

Pour affiner cette recherche, le travail a porté en priorité sur les annonces de recrutement pour voir de plus près le profil bac +4/5 et l’exigence linguistique sollicitée.

Le corpus recueilli provient de deux portails numériques du recrutement qui appartiennent à deux groupes privés :-Emploi Partner et Cevital recrutement.

Au départ, le travail était axé sur le profil cadre moyen dans les Ressources Humaines et les cadres ingénieurs. Par la suite, le corpus a été élargi aux candidats titulaires d’une licence (Bac+2/3) vu la richesse des données.

Toutes les annonces consultées sont rédigées en langue française certaines annonces sont publiées en anglais11et aucune annonce n’est publiée en langue arabe.

6-1-1-CEVITAL Recrutement :

Dans ce portail, 40 annonces destinées au recrutement pour le groupe CEVITAL en Algérie et même pour des déplacements en France ont été recueillies.

La langue française est sollicitée pour le niveau bac+2/3 (03 annonces), comme attesté dans ces items : « maîtrise du français »-« parfaite maîtrise du français »-« bonne maîtrise du français ».

Pour le niveau bac+4/5 (27 annonces), aucune allusion à la langue française comme si le français était déjà acquis. Il semble qu’après un cursus universitaire, l’étudiant au profil scientifique technique a acquis un bagage en français puisque les sciences et les techniques sont toujours enseignées en français.

L’allusion à la maîtrise de la langue française pour le profil bac 4/5 est placée très haute (08 annonces) comme le montrent ces items : « parfaite maîtrise du français »-« excellente maîtrise orale et écrite de la langue française ». 

La présence de la mention « pratique de l’anglais » à l’écrit et à l’oral pour ce même profil (10 annonces) est aussi à relever.

De plus, diverses combinaisons de langues entre «français-anglais » (04 annonces) et où l’anglais est apprécié. D’autres combinaisons apparaissent avec 03 langues (02 annonces) « français-arabe-anglais souhaité »- « maîtrise des langues : français-arabe-anglais souhaité ». Et une seule mention avec cette combinaison «utilisation correcte des langues arabe-français-anglais souhaitable » (01annonce).

Dans d’autres annonces destinées à ce même profil (bac+4/5), il n’y a aucune allusion aux langues mais, ce sont les compétences et les aptitudes linguistiques qui sont exigées : « aisance rédactionnelle »- « bonnes techniques de communication écrites et orales ». (04 annonces).

Dans les annonces de CEVITAL, le recruteur ne sollicite pas une seule langue : il y a présence de deux, voire trois langues où le français a une place de choix à travers la hiérarchie affichée.

Qu’en est- il du deuxième portail ?

6-1-2-Emploi PARTNER :

Le deuxième portail des annonces de recrutement est beaucoup plus diversifié et plus riche, puisqu’il s’agit d’une agence spécialisée. Nous notons, aussi, le nombre considérable d’offres d’emploi des deux secteurs avec une prédominance du privé.

L’exigence de la maîtrise du français apparaît également pour le profil bac+3, comme l’attestent ces items : « maîtrise du français »- « très bonne maîtrise du français » « très bonne maîtrise du français à l’écrit et à l’oral » (04 annonces).

Aussi, des combinaisons entre l’arabe, le français et l’anglais : «maîtrise des langues arabe-français-anglais » « arabe obligatoire-maîtrise du français au minimum, l’anglais serait un plus » (02 annonces) et la combinaison français-arabe –anglais qui apparaît une seule fois : « bonne maîtrise du français, de l’arabe, l’anglais est considérée comme un avantage ».

Quant au deuxième profil retenu bac+4/5, l’exigence de la maîtrise du français apparaît dans deux annonces : « très bonne/excellente maîtrise du français » « très bonne maîtrise de la langue française –expression orale et écrite parfaite» (02 annonces).

Nous avons également diverses combinaisons entre deux, voire trois langues où le français a une place de choix : La combinaison français-anglais « bonne maîtrise du français et de l’anglais » « aptitudes linguistique : français-anglais » (03 annonces). La combinaison anglais et arabe où l’annonce est rédigée en anglais «  fluent in english and arabic » « good english and arabic » (02 annonces) la combinaison français-arabe et anglais « fluency in english french and arabic » « parfaite maîtrise des langues français et arabe » (02 annonces).

La combinaison « arabe-français et anglais » (02annonces) et la combinaison français -arabe –anglais apparaît dans une seule 01 annonce.

Par ailleurs, des items qui ne renvoient pas directement aux langues mais au savoir-faire-et au savoir-être sont à relever : « parfaitement francophone » (02 annonces).

Notons qu’il y avait aussi des annonces destinées pour ce même profil (bac4/5) où aucune langue n’est exigée (06 annonces), et des annonces où on mentionnait les aptitudes linguistiques sans faire allusion à aucune langue : « expression orale et écrite parfaite » « être bon communicant (écrit et oral) » « grande qualité rédactionnelle-être bon communicatif » (02 annonces).

La configuration des langues est presque pareille pour les deux portails du recrutement vu le nombre de langues sollicitées. Apparemment le plurilinguisme est la règle surtout avec les combinaisons des langues où toutes les langues du paysage sociolinguistique algérien (français –arabe) sont sollicitées avec une dominance du français classé en 1ère position et des fréquences moins élevées pour l’anglais et beaucoup plus pour la langue arabe.

En guise de conclusion :

Le traitement des données confirme le plurilinguisme du marché du travail algérien où le français a une place de choix contrairement à l’anglais et à l’arabe que ce soit pour le secteur public et privé. Les recruteurs ne sollicitent pas une seule langue mais des langues et des aptitudes diverses qui sont l’essence de la compétence plurilingue (COSTE.D, MOORE.D, ZARATE.G, 1997).

La compétence et la maîtrise d’une langue est généralement sollicitée pour la langue française quant à l’anglais généralement, il est limité à la pratique de l’écrit avant l’oral.

La langue arabe et la langue anglaise ne dominent pas les demandes d’emploi.

Les résultats d’analyse confortent les recherches menées sur le plurilinguisme algérien qui ne cessent de brandir le décalage entre la réalité (l’usage des langues) et les textes de loi.

Enfin, il est nécessaire à ce stade d’étendre cette recherche aux autres sites de recrutement pourvoir si la même configuration apparaît à travers tout le territoire national.

8-Bibliographie :

CHARTE NATIONALE, 1976, FLN, RADP.

-CHAUDENSON, R. & DE ROBILLARD, D, (éds.), (1989), Langues, économie et développement, Tome.1, Didier Erudition[Coll. Langues et développement].

-CEVITAL RECRUTEMENT , (2017),http://cevital-recrute.com, Consulté le mois de mars –avril 2017.

-CONSEIL DE l’EUROPE. (2001):Cadre européen commun de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer .Paris, Didier.

-COSTE, D. Moore,D. &Zarate, G. (1997): « Compétence plurilingue et pluriculturelle », Strasbourg, Conseil de l’Europe. Reproduit dans le français dans le monde, Recherches et applications, Apprentissage et usage des langues dans le cadre européen, juillet 1998, Paris, Didier Erudition, 8-66.

-COSTE, D, (2006b), « Scénario pour les langues dans l’école Valdotaine. Finalités et curriculum »,in COSTE, SOBRERO, CAVALLI, & BOSONIN, Multilinguisme, Plurilinguisme, Education-Les politiques linguistiques éducatives, Aoste, IRRE-VDA.

EMPLOI PARTNER, (2017), https://www.emploipartner.com/fr/, Consulté de mois de mars-avril 2017.

-MORSLY, D, « Offres d’emploi au féminin »[http://www.fdlm.org/blog/2012/06/29/offres-demploi-au-feminin/] Consulté le 02 mars 2017.

-TALEB-IBRAHIMI, KH, (1997),Les algériens et leur(s) langue(s). Eléments pour une approche sociolinguistique de la société algérienne, Alger,Editions Dar El Hikma.


1BENBACHIR,N, (2010), Analyse des besoins langagiers en milieu professionnel. Cas de la Sontrach, Thèse de doctorat , Université d’Oran.

2Nous avons mené une recherche de terrain et nous avons vécu et rencontré des problèmes similaires.

3Diplôme universitaire : Licence+Master.

4Agence nationale de l’emploi.

5Important groupe privé spécialisé dans l’agro-industriel situé à la wilaya de Mostaganem (l’Ouest algérien).

61ère entreprise privée algérienne, un groupe spécialisé dans l’industrie agro alimentaire, dans la grande distribution électrique, électroménager et sidérurgie. Le groupe emploie également 18000 employés sur 3continents en Afrique, en Europe et même en Amérique latine.

7C’est un portail du recrutement qui concerne seulement le groupe CEVITAL.

8Est une agence spécialisée dans le E recrutement crée en 2009, dont le siège se trouve à Alger. Elle publie des annonces pour le secteur public et privé.

9 Titulaire d’une licence seulement.

10Recherche doctorale réalisée pendant une période de 03 ans (2005-2006-2007) dans un complexe de la Sonatrach.

11Consultées sur Emploi PARTNER , elles sont au nombre de 03 annonces appartenant à des sociétés privées.