27 July 2021
The UN languages plus German are the languages of the INST homepage. The Background is the importance of UNESCO and UN for INST, espacially the UNESCO document Our creative Diversity (1995).
Since the founding of TRANS as an INST journal, articles have been published primarily in German, English and French. Occasionally other languages within the framework of INST conferences and their documentation (printed) were used in the INST communication: including Italian, Russian, Spanish, Ukrainian, and Hungarian. In TRANS 25 Turkish and other languages are added.
With TRANS 22 and TRANS 23 a new publication language was Arabic, because this corresponds with the Conference languages at the University of Oran 2. The conferences in Oran were held from 23 to 25 April 2017 (program) and from 10 to 14 March 2018 (program) at the University of Oran 2.
These were important conferences with a fundamental importance for Algeria, but also for the Mediterranean. Reports were published by various television stations and daily newspapers. 93 articles were published in Arabic, German, English, and French in TRANS 22 and then added some more scientific contributions. Also the contributions for TRANS 23 are published meanwhile.
The TRANS numbers 20-23 played a role in preparing the Africa Forum, which met on 18 December 2018 in the framework of the Austrian EU Presidency in Vienna. And there are also correlations to the flagship Quantum of the EU: https://qt.eu/Meanwhile the EU came up with a 100 Billion investment program for Africa because of the Pademic. And the Quantum flagship has doubled its budget (now: 2 billion Euro).
Within this process of research development English plays an important role – English in its different versions. One editor from the start was Univ.Prof.Dr. Donald G. Daviau (+) from the University of California at Riverside. Before the start of TRANS we organized in Riverside conferences about Jura Soyfer and History of Austrian Literature as a multilingual literature (both: printed documentations/ see links). Daviau was also involved in the project for the European Parliament (Cultural Policies in Europe. Perspectives for the 21st century) and the UNESCO project EOLSS. Other important influences came from Univ.Prof.Dr. Anil Bhatti (also neologism) (Nehru University New Delhi), Univ.Prof.Dr. Peter Horn (Cape Town, Johannesburg/ the perspective of Africa), Univ.Prof.in Dr.in Kathleen Thorpe (Johannesburg/ British English). And these and other cooperation’s were connected with a public for millions – the National TV of India, newspapers, TV in USA and different European countries etc.
In different issues of TRANS also a lot of colleagues published articles with the result of INST research projects. Most important is since the end of the 1990ies the World Project of Mountains. A part of this project is “The Digital World Museum of Mountains”. A basic article was published in TRANS 22: https://www.inst.at/trans/22/digital-world-museum-of-mountains/ In the context of the project “Digital World Museum of the Mountains“ a cultural Expedition to the Tassili Region took place in 2018. A documentation about the Tassili project is published in TRANS 23. The basic languages for this project are English, German, French, and Arabic.
Most important for TRANS and the INST projects is the synergy of different research results and knowledge. So a basic idea is to establish a common level of communication despite linguistic diversity. This should be made possible via the abstracts, but also on the basis of overview presentations. And it is important, that with Email addresses and short biographies scientific discussions beyond the projects are possible.
With TRANS 25 should be appreciated some of those, who played a prominent role in this scientific discussion – the emergence of a Polylogue. As of July 2021 these are: Univ.Prof.Dr. Knut Ove Arntzen (Bergen, Norway), Univ.Prof.Dr. Alexander Belobratow (St. Petersburg), Univ.Prof.Dr. Anil Bhatti (New Delhi), Univ.Prof.in Dr.in Gertrude Durusoy (Izmir) (+) (31 contributions published in July 2021), Univ.Prof.Dr. George Guţu (Bucharest), Univ.Prof.Dr. Vilayet Hajiyev (Baku), Prof.Dr. Arne Haselbach (Vienna) (+), Univ.Prof.Dr. Peter Horn (Johannesburg) (+), Univ.Prof.in Dr.in Aleya Khattab (Cairo), Univ.Prof.Dr. Naoji Kimura (Tokyo), Univ.Prof.Dr. Lichtmann (Budapest), Univ.Prof.Dr. Aoussine Seddiki (Aïn Khedidja | MERs el Kebir) (83 contributions published in June 2021), Univ.Prof.Dr. David Simo (Yaoundé), Univ.Prof.Dr. Zhang Yushu (Beijing) (+). Via TRANS 25 there will be also access to around 50 documentation talks since the 1980’s (with Univ.Prof.Dr. Eduard Goldstücker, Univ.Prof.Dr. Kurt Krolop, Univ.Doz.Prof.Dr. Herbert Steiner etc.), which are already printed, as well as film recordings (film interviews with 12 researchers about their work) and other.
With these contexts it should be made understandable: the nature of the participation or structuring of forums of UNESCO, EU, in Central Africa, North Africa, Latin America, East Asia, and the United States and also in the context of globalization with a human face of science as science. These forums and their documentation represent a special feature in the organisation of synergy, the use of new technologies, and the design of social processes through proposals.
The most important fields of these projects were languages, literatures, arts, science, research, knowledge productions – last but not least focused in the context of new technologies such as the digitalization and the quantum technologies, including from these circles some essential impulses – as for example to the open search engines, the establishing of Europe Institutes at some Universities, the Cultural Resolution of the EU, the structure of quantum research.
Meanwhile there are also several documentations about TRANS: www.inst.at/trans/trans-dokumentationen/ A journal with about 2.500 authors form projects with participation from 120 countries.
Sc.Dir.Dr. Herbert Arlt
Editor